In the context of a growing middle class that increasingly aspires to speak English, the growth of urban churches and urbanization in general, and the quest for what is often described as national cohesion in our multi-ethnic country, do we really need to develop and use our Mother Tongues in national life? Put differently, are our Mother Tongues still relevant in the context of these, and other, developments? These questions about the continuous relevance of our indigenous languages formed the basis of a GILLBT@50 Stakeholder consultation convened by our Partnership Development team on July 2, 2012, at Ridge Church in Accra.  Dubbed  “The Relevance of the Mother Tongue in National Life: The Role of the Stakeholder,” the consultation brought together three distinguished speakers including Prof. Kofi Agyekum, Head of Linguistics Department, University of Ghana; Very Rev. Prof. J.D.K. Ekem, Director, Centre for Mother Tongue Biblical Hermeneutics, Trinity Theological Seminary, Legon; and Apostle Alfred Koduah; General Secretary, Church of Pentecost.

Prof Kofi Agyekum makes the case for the relevance of the Mother Tongue

Prof Kofi Agyekum makes the case for the relevance of the Mother Tongue

In his presentation which began with the etymology of “Mother Tongue,” Prof Kofi Agyekum, one of the leading advocates for the use of Ghanaian languages in national life, made a solid and convincing case for the continuous relevance of the Mother Tongue in diverse domains of national life including education, identity formation, cognitive and conceptual development of the child, politics, law, governance, trade and commerce, dissemination of research results, religion, development discourse. As he concluded: “There can only be national development if research and developmental discourses are carried in the languages many people can interact freely. And this is the Mother Tongue!”

On his part, Rev Prof Ekem, the first occupant of the Kwesi Dickson-Gilbert Ansre professorial chair in Mother Tongue Hermeneutics, in a presentation titled “The Importance of Mother Tongue in Biblical Hermeneutics” opened forcefully:  “No nation can develop holistically without paying proper attention to its mother tongues”. Arguing that Biblical Hermeneutics is a complex and multifaceted area of scholarly work, he was emphatic that “we can make a viable contribution through the MOTHER TONGUE APPROACH”. Indeed he was categorical that: “this approach is likely to shape the future of Biblical studies and other aspects of Theology in Africa.”

In a powerful presentation based on 11 short stories, including 2 biblical ones, Apostle Alfred Koduah, the General Secretary of the Church of Pentecost– a church whose growth and vibrancy is directly linked to the usage of the Mother Tongue– brought the discussion down to the practical realities of discipleship in the church. Located in the concrete realities of “the pulpit”, his presentation demonstrated the inadequacy of pastoral work that neglects the use of the Mother Tongue. Arguing that the lack of attention to the Mother Tongue in pulpits results in situations where “many people close from church services without understanding what the preachers said”, he stressed “the need for stakeholders to collaborate and promote the use of the mother tongue in communicating the meta-narratives of the gospel.”

Participants at the GILLBT@50 Stakeholder consultation

Participants at the GILLBT@50 Stakeholder consultation

In his closing remarks, the chairman of the occasion, Emeritus Professor Djangmah, a former Director General of the Ghana Education service brought the presentations together, and linked them to issues of the poor quality of education in the public schools. The challenge of improving the quality of education in the public schools, he argued, is one in which the Mother Tongue, and Mother Tongue providers, should contribute.

Beyond their endorsement of the Mother Tongue, all the speakers affirmed GILLBT and its contributions in the country:  To Prof Kofi Agyekum, GILLBT is to be commended ad supported for their work in developing and promoting the Ghanaian languages. To Rev Prof Ekem:

“GILLBT and its sister agencies deserve commendation for translating the New Testament and the Full Bible into several Ghanaian languages…It is hoped that attention will also be devoted to the provision of Bible Commentaries and other Study Helps for our various local Ghanaian communities. More grease to the elbows of GILLBT and sister institutions”.

In perhaps the most powerful of these affirmations, Apostle Kodua, appropriating the story recorded in Judges 12: 1-6 had this to say:

 “Institutions that are involved in the production of the Christian’s sword (the Bible) constitute the “spiritual blacksmiths” for Christianity. One of such institutions is GILLBT. Accordingly, all stakeholders of such all-important institutions must continue to join hands with them to enable them produce more “Spiritual swords” for every Christian and non-Christian alike in their mother tongue. They should be assisted with all available logistics to enable them produce at full capacity; otherwise, on the day of battle, soldiers of the cross will be left with no swords to fight”

In my welcome address, I stated our organizational response to the issue of our national languages:

 “After fifty years, as an organization we still remain committed to Mother Tongue Language Development and Bible Translation in Ghana. Essentially we believe that our national languages—our Mother Tongues– are still relevant and critical to our political, social, economic and spiritual development. This is more so as we remain a country where a vast number of citizens do not speak or understand the official language—English.

As a concrete indication of this commitment, I promised that we will build national and international partnerships to enable us develop the John Bendor-Samuel Center as an institutional infrastructure for the preservation of our languages—our Mother tongues—and their usage in national development and in the life of the Church in Ghana, and beyond.