Translation

GILLBT has done numerous mother-tongue translations in Ghanaian languages, including the Scriptures, government documents, and materials for general public awareness-raising and information such as on health and gender issues.

Translation workshop with translation consultant

The New Testament has been translated into 28 Ghanaian languages and the Old Testament into five. GILLBT currently has four New Testament (NT) and 11 Old Testament (OT) projects in progress. The Nawuri NT is being typeset; the Sisaala OT is ready for typesetting, and the Kusaal and Nafaanra OT projects are nearing completion of consultant checking.

We have also helped to review and translate the 1992 abridged Ghanaian Constitution into 30 local languages. In collaboration with the International Federation of Women Lawyers, we also translated the ‘Rights of Ghanaian Women’ into selected local languages.

Over the past 50 years, the dedicated services of GILLBT’s expert consultants and technical staff have contributed greatly to success in our tasks of language development and Bible translation. Throughout 2012, we are marking this milestone with a series of events to celebrate of our Golden Jubilee.

 

Impact of Bible translation

Reading the New Testament at its dedication celebration

When people are able to read the Scriptures in their mother tongue, it is like a door being opened or a light coming on. Church groups are set up and established churches are strengthened. When people become Christians, they join a family that bridges differences of language and culture.

As a chief said, presented with a Bible in his mother tongue, “This is the greatest gift you have given us, God’s Word.”

 

Dedicating our 25th New Testament

The Nkonya New Testament dedication was held at Nkonya Ntumda on 20 November 2010. It took 22 years to accomplish this great work.

Rev Dr Francis Amenu, Moderator of the General Assembly of the Evangelical Presbyterian Church, with the assistance of Clerk, Rev Osiakwa, blessed the New Testaments and received them for use.

Dr Paul Opoku-Mensah, GILLBT Director, congratulated the staff, donors, and the Chief and elders on completion of this divine task.

 

Dedicating our 5th complete Bible

After the dedication of their New Testament in 1989, it was another 21 years of hard work before the Chumburung people of the Northern Region received their complete Bible on 25 November 2010.

Rev Fr Dr Joseph Nsiah and Rev Fr Semanenke, who jointly blessed the Bibles, are indigenes and Roman Catholic priests of the Yendi and Jasikan Dioceses respectively.

Dr Paul Opoku-Mensah, GILLBT Director, challenged the community to continue the process of transformation of lives.

 

Translation Projects

1. Avatime

2. Krachi

3. Safaliba

1. Buli

2. Deg

3. Gikyode

4. Gonja

5. Kasem

6. Kusaal

7. Lelemi

8. Mampruli

9. Nafaanra

10. Sisaala

11. Vagla

1. Kusaal 1976

2. Vagla 1978

3. Hanga 1984

4. Sisaala 1985

5. Nafaanra 1985

6. Frafra 1987

7. Chumburung 1989

8. Kasem 1989

9. Mo (Deg) 1991

10. Buli 1996

11. Lelemi 1996

12. Adele 1996/2001

13. Mampruli 2000

14. Gikyode 2000

15. Pasaale 2000

16. Koma 2005

17. Ntrubo 2005

18. Birifor 2006

19. Anufo 2006

20. Selee 2009

21. Siwu 2009

22. Sekpelee 2009

23. Tuwuli 2009

24. Ahanta 2009

25. Nkonya 2010

26. Nawuri 2012

1. Konkomba — 1997 (New Testament completed in 1977)

2. Tampulma — 1999 (New Testament completed in 1978)

3. Bimoba — 2004 (New Testament completed in 1987)

4. Farefare — 2008

5. Chumburung – 2010